Torah (Book of Bereishis) 犹太圣经妥拉(起始记)

妥拉——犹太圣经简译本 Torah In Simplified Chinese: Book Bereishis , Translated by Shoshana Wang  from The Chumash, Stone Edition English version。

Bereishis / Genesis / 起始记

12 PARASHAS VAYECHI 瓦耶希章 ויהי

雅各在埃及地住了有十七年;雅各的日子——他一生的年岁——有一百四十七年。以色列到了要死的时候,于是他唤来他儿子,唤来约瑟夫,对他说,“我请求你——如果你爱我,请把你的手放在我大腿下,以慈爱和真诚待我——请不要将我葬在埃及。因为我应当和我先辈们躺在一起,你要将我运出埃及,将我葬在他们的墓中。”

他说,“我会照你说的亲自去做。”

他答说,“你要对我发誓,”他就对他发了誓;之后以色列就朝着他的床头匍伏行礼。

48

这些发生之后,有一天,有人来对约瑟夫说,“看哪!——你父亲病了。”于是他带上他的两个儿子,玛纳瑟和艾福拉音,和他一起。有人告诉雅各,“看哪!——你儿子约瑟夫来看你了。”于是以色列挣扎着在床上坐起来。

雅各对约瑟夫说,“全能神El Shaddai曾在迦南地的鲁兹向我显现,祂祝福了我。祂对我说,‘看哪——我会使你多多生育,人数众多;我会使你成为多国之众,我会将这块土地,作为永远的传承,赐给你的后裔。’现在,你的两个儿子,在我来埃及之前你在埃及生的,他们归我了;艾福拉音和玛纳瑟算我的,就像鲁本和西蒙一样。你后面再生的后代归你;他们要继承的财产并在他们两个兄长的名下。但至于我——当我从帕顿回来,拉琪儿在我身边死了,在迦南地的路上,离艾夫若斯还有一段路程时;我就把她葬在了通向艾夫若斯的路上,就在贝斯乐恒。”

然后以色列看见了约瑟夫的儿子们,他说,“他们是谁?”

约瑟夫就对父亲说,“他们是我儿子,是神在这里给我的。”

他说,“请你把他们带近我,让我来祝福他们。”

此时以色列的眼睛因年长而沉重,他看不见;所以他将他们带近到他面前,他就亲吻了他们,拥抱了他们。以色列对约瑟夫说,“我都不敢想还能见到你的面,现在神竟把你的后代都放在我眼前了!”

约瑟夫把他们从他膝下移开,自己匍伏脸朝地行礼。

约瑟夫将他二人——右手牵着艾福拉音,在以色列的左手,左手牵着玛纳瑟,在以色列的右手——他到他近前来。可以色列伸出右手放到了艾福拉音的头上,尽管他是次子,而将左手放在玛纳瑟的头上。他有意这样摆放他的手,因为其实玛纳瑟才是头生子。他祝福约瑟夫,说,“哦,我先辈亚伯拉罕和以撒曾在您面前行走的神啊,——从我被孕育时起直到今天都一直在牧养我的神啊:愿从各种灾恶中解救我的天使祝福这两个年轻人,愿我的名以及我父辈亚伯拉罕和以撒的名在他们身上得彰显,但愿他们在这土地上像鱼一样繁衍众多。”

约瑟夫看见父亲的右手放在了艾福拉音的头上,就不高兴;他试图将他父亲的手从艾福拉音的头上转放到玛纳瑟的头上。约瑟夫对父亲说,“不是这样,父亲,因为这才是头生子;把您的右手放在他头上吧。”

但他父亲不肯,说,“我知道,我儿啊,我知道;他也会成为一族的,他将来也会伟大;但他的弟弟将比他更伟大,他的后裔将布满在各国。”这样那天他祝福了他们,说,“因为有你们,将来以色列人都要这样说祝福语,‘愿神让你像艾福拉音,像玛纳瑟’”——他把艾福拉音放在了玛纳瑟之前。

而后以色列对约瑟夫说,“看哪!——我马上要死了;神会和你们在一起,将来会把你们带回你们父辈的国土去。至于我呢,我把舍含给你——这是你比你兄弟们多得的一份,那是我用剑和弓从亚摩人手里拿过来的。”

49 

而后雅各唤来他的儿子们,说,“你们一起过来,我要告诉你们在末日时你们会怎样。你们一起来听,哦雅各的儿子们,听你们的父亲以色列说话。

“鲁本,你是我的头生子,我的力量和最初的活力,排行老大,也最具威力。你性情急躁如水——你不能当老大,因为你动了你父亲的床;这样你就亵渎了我床榻上的祂。

西蒙和利未总是同仇敌忾,他们的武器是偷来的法术。他们的诡计,但愿我的灵不加入!哦我的名声,别跟他们有牵连!因为在狂怒中他们就杀人,一时兴起就能残害一头牛。诅咒他们的怒火,因为太激烈了,他们的愤慨太严苛;我会在雅各中将他们俩分开,在以色列中各处分散他们。

“犹大——你,你的兄弟们会拥戴你;你的手能擒住敌人的颈背;你父亲的儿子们将对你匍伏行礼。犹大是个小狮子;我儿,从猎物之上你提升了自己。他蹲着,躺下好像一头狮子,好像一头庄严的狮子,谁敢去惹他?权杖不会离开犹大,他的子孙里也不会缺博学之人,直到希罗Shiloh(发音:希罗,字意:受献礼之人,指弥赛亚)来到,许多国家都是他的。他会将他的驴子系在葡萄藤上;他驴子的小驴子会系在葡萄藤的分枝上;他将于葡萄酒中洗他的衣衫,于葡萄的血中濯他的长袍。因葡萄酒而眼睛呈红,因牛奶而牙齿乳白。

“泽布伦将在海边定居。他将在大船的港口,他最后的疆域将达到子东。

“以萨卡是头硬骨头的驴;他在界限之内静息。他能看到宁静的美好,土地的愉悦,他也肯低下肩膀来承受,成为守约的劳工。

“丹将为他的人民复仇,以色列所有的支派都将联合为一。丹会是一条大路上的蟒蛇,路边上的毒蛇,可以咬马的脚后跟,让骑马的人仰马翻。哦哈先 Hashem!我多么盼望您的救赎!

“盖得会召集一个队伍,也会能按原路返回。

“从阿舍儿——他的面包滋润而丰盛,可以提供配给国王的美食。

“纳福塔利好像一头自由自在的母鹿,传递美丽的话语。

“约瑟夫是个迷人的儿子,一个形象英俊而迷人的儿子;个个女儿们都爬上高处去看他。他们让他受苦,和他作对;舌上带箭的人恨他。但他的弓牢牢抓紧,他的手臂滑动,从雅各的全能威力——从那里,他供养了以色列的磐石。(那是)来自于你父亲的神,他会帮助你,给你足够的帮助——祂会给你从上而来的天堂的祝福,暗藏于深渊之中的祝福,胸脯和子宫里的祝福。你父亲给你的祝福超过了我父母给的祝福,直到这无穷无尽的世界山峦的尽头。让它们都洒在约瑟夫的头上,洒在被他兄弟所放逐的头上。

“本雅明是头捕食的狼;早晨他吞下猎物,晚上他分得战利品。”

这些就是以色列的各支派——十二个——这是他们的父亲对他们说的话,他祝福了他们;他根据每个人的情况给了恰当的祝福语。

而后他就指示他们;他对他们说,“我要去和我的亲人在一起;将我和我父亲一起埋在那个处于西塔人艾夫伦地里的那个岩洞里。在玛赫佩乐地上的岩洞里,岩洞面朝玛姆尔,在迦南地,是亚伯拉罕连同旁边的地一起从西塔人艾夫伦那里买下来作为丧葬地的。在那里他们安葬了亚伯拉罕和妻子撒拉;在那里他们安葬了以撒和他妻子蕊百佳;在那里我安葬了莱雅。那地以及其中的岩洞是从赫司的儿子们手里购买的。”

当雅各说完了给他儿子们的指示,便将双脚收到床上;他的时间到了,就收归到和他的亲人在一起了。

50 

约瑟夫就扑倒在他父亲的脸上;他在他身上哭泣,亲吻他。约瑟夫令他的下属们,医师们,给他父亲作防腐;所以医师们给以色列作了防腐。他的四十天停丧期满了,因为作防腐需要这么长的期限;埃及人为他哀悼了七十天。等他的哀悼期过了,约瑟夫就对法老的家人说,“我恳请您们——如果我得您们的青睐,请向法老耳中这样说:我父亲曾嘱咐我说,‘看哪,我就要死了;你要把我葬在我的墓里——我已经在迦南地为自己筑好了的。’现在,如果可以的话我就要去安葬我父亲了;之后我再回来。”

法老就说,“就按他令你去做的,上去安葬你父亲吧。”

于是约瑟夫就上去安葬他父亲,和他一起上去的有法老所有的大臣,法老家的长辈们,以及埃及地所有的长辈们,并约瑟夫的全家人——他兄弟们,他父亲的家人们;只有他们的小孩、羊群和牛群他们留在了格申地区。他带的有马车也有骑马的;队伍浩浩荡荡。他们来到了高仑·哈阿塔德(Goren HaAtad),在约旦的对面,在那里他们举行了一个非常盛大而隆重的悼念;他还为父亲设定了一个为时七天的哀悼日。当住在本地的迦南人看见在高仑·哈阿塔德的哀悼,就说,“这是为埃及所举行的沉痛哀悼。”所以,那地方就被命名为阿维奥·埃及(Avel Mizraim),就在约旦的对面。

他的儿子们严格遵照他的指示去做了。他的儿子们将他运到迦南地,将他葬在了玛赫佩乐地上的岩洞里,那地是亚伯拉罕从西塔人艾夫伦那里买下来作为丧葬地的,岩洞面朝玛姆尔。在安葬了父亲之后,约瑟夫回到了埃及——他和兄弟们,以及所有跟他上去安葬他父亲的人。

约瑟夫的兄长们考虑到他们的父亲已死,就说,“也许约瑟夫会对我们心怀旧恨,后面会按我们过去对他做的所有的恶来报应我们。”于是他们派人去对约瑟夫说,“您父亲临死前留下嘱咐,说,‘你们要这样对约瑟夫说,“哦,请你原谅你兄长们所犯的恶行,他们对不起你因为他们恶待了你”’;所以现在,恳请您原谅您父亲的神的仆人们所犯下的恶行。”当他们告诉他的时候,约瑟夫哭了。

他的兄弟们也亲自来了,扑倒在他面前,说,“我们愿意做您的家奴。”

但约瑟夫对他们说,“别怕,难道我可以替代神吗?虽然你们(这样做)是想要害我,但神(这样做)却是出于善意;是为了要达成——这就好像这天一样明明白白——让许许多多的人都能活下来。所以现在,别怕了——我会供养你们和你们的小孩的。”就这样他用亲切的话语安慰了他们。

约瑟夫住在埃及——他和他父亲的全家人——约瑟夫活了一百零十岁。约瑟夫看见了艾福拉音所生的三代;玛纳瑟的儿子玛希儿(Machir)所生的儿子们也是在约瑟夫的膝上抚养的。

约瑟夫对他兄弟们说,“我要死了,但神一定会记起你们的,会把你们带上去,带出这块土地去,带到那块祂曾经向亚伯拉罕、向以撒、向雅各所发过誓的土地上去。”

而后约瑟夫令以色列的子孙们说,“当神真地记起你们时,你们必须把我的骨头带上去,从这里带出去。”

约瑟夫在一百零十岁时死的;他们给他做了防腐,放在埃及的一口棺材里。