Torah Insights 妥拉解析
本专栏收集拉比们所写的对妥拉的解析,从英文翻译成中文,帮助读者进一步读懂妥拉的深意。收集足够数量时,将出版一本短文集。This column collects Torah commentaries written by rabbis—translated from English into Chinese—to help readers gain a deeper understanding of the Torah's profound meaning. When we reach sufficient number of collections, we'll publish a paperback.
Rabbi Aryeh Dachs 拉比亚耶·达克斯
Rabbi Aryeh Dachs, Ohr Torah North Woodmere, NY 拉比亚耶·达克斯,位于纽约北伍德米尔地区的Ohr Torah会堂的拉比
The Power To Bless
Balak,, 5783
祝福的力量
Parshas Balak begins as the Jews were on their final march to Israel, the Torah tells us that the nation of Moav was terrifed of the incoming Jews. Balak, the interim king of Moav, approached Bilaam to enlist his aid to suppress the incoming Jewish nation. In his request, he asks Balaam to curse the Jewish people. Balak tells Bilaam that he enlisted his support because, “I know that whomever you bless is blessed and whomever you curse is cursed.”
The tenses of words used in this verse are curious. The verse reads, Balak tells Bilaam, “He whom you bless is mevorach.” Literally, the word mevorach connotes one who is already blessed. Whereas when Balak mentions Bilaam’s ability to harm others, he says, “Whomever you curse yuar, will be cursed.” Meaning that the curse will take effect in the future.
The Sefas Emes (Balak, tuf reish lamed hei) has a creative interpretation of this verse. The verse in Mishlei (22,9) says, ki tov ayin yevorach, “He who has a generous eye will be blessed”, the Gemara (Sota 38b) explains we can read the verse to also mean “[Only] He who has a generous eye should bless others.” The power of blessing is therefore meant for those with a generous spirit, those with “a good eye.” A wicked person, a rasha though, does not have the power to bless others. It follows, when a rasha does bless someone, the blessing won’t be effective. If the blessing seems effective it is only because the one blessed was already worthy of the blessing. This is what Balak meant when he said to Bilaam, those you bless [are not blessed on account of your blessing, they] are blessed [already]. This is not the case with a curse. A rasha with an evil eye can inflict damage even to a worthy person. Therefore, Balak said, those you curse will be cursed, emphasizing the only real power Bilaam had, the power to destroy.
We know that something which can take years to create can be destroyed in seconds. Similarly, the power to destroy by wishing evil on others is cheap and easy. The power to bless others is not as simple; it is a privilege which needs to be curated. I imagine the path to properly curating this power begins with enhancing our desire to lift and bless others and doing away with the forces within us that wish for the destruction of those we are threatened by.
《巴拉克篇》(Parshas Balak)的开篇讲述了犹太人向以色列进发的最后一段旅程;《妥拉》记载,摩押(Moav)民族对即将到来的犹太人感到极度恐惧。摩押的临时国王巴拉克(Balak)找到比兰(Bilaam),寻求他的协助以遏制犹太民族。他请求比兰诅咒犹太人民,并说明了寻求其支持的理由:“我知道,凡是你祝福的人便蒙受祝福,凡是你诅咒的人便遭受诅咒。”
这段经文中使用的动词时态颇为耐人寻味。经文记载巴拉克对比兰说:“凡是你祝福的人,便是 *mevorach*(蒙福者)。” 从字面意义上看,*mevorach* 一词暗示此人已然处于蒙福的状态。然而,当巴拉克谈及比兰伤害他人的能力时,他却说:“凡是你诅咒的人,*yuar*(将会遭受诅咒)。” 这意味着诅咒将在未来生效。
《真理之书》(Sefas Emes,关于《巴拉克》篇章的评注)对这节经文有着独到的见解。《箴言》(22:9)中写道:“慷慨之眼的人必蒙福”(*ki tov ayin yevorach*);《革马拉》(《索塔》38b)则解释说,这节经文也可解读为:“唯有拥有慷慨之眼的人,才应当去祝福他人。”因此,祝福的力量属于那些拥有慷慨胸怀、即拥有“善眼”的人。反之,恶人(*rasha*)并不具备祝福他人的力量。由此可知,当恶人祝福某人时,这种祝福并不会产生效力;如果祝福看似奏效了,那仅仅是因为受祝福者本身就配得这份福分。这正是巴拉克对比兰所言之意:你所祝福的人(并非因你的祝福而蒙福,而是)本已蒙福。然而,诅咒的情况则截然不同。怀有“恶眼”的恶人,即便面对品行高尚之人,也能造成伤害。正因如此,巴拉克才说“你所咒诅的必受咒诅”,以此强调比兰唯一真正拥有的力量——即毁灭的力量。
众所周知,耗费数年心血方能建成的成果,往往只需瞬间便可毁于一旦。同样地,那种通过诅咒他人来施加毁灭的力量,既廉价又容易获得;相比之下,祝福他人的力量则绝非易事,它是一种需要精心培育与呵护的特权。我认为,要妥善培育这种力量,首先必须增强我们提升并祝福他人的愿望,同时摒弃内心深处那种希望毁灭“威胁到我们的人”的阴暗念头。
A Good Look
Bamidbar 5784
善意的注视